Apológia > Kereszténység > Problémás szövegek

 

Kol 1:15

 

1. Görög eredeti, magyaros átírással

...ho esztin eikón tu theu tu aoratu, prótotokosz paszész ktiszeósz.

 

2. Helyes magyar fordítás

Formahűen: ...az egész teremtés elsőszülöttje.
Értelmezve: ...az elsőszülött az egész teremtés fölött.

 

3. Hibás magyar bibliafordítások

Magyar Bibliatársulat, 1990 Ő a láthatatlan Isten képe, az elsőszülött minden teremtmény közül.
Békés-Dalos, Pannonhalmi Főapátság, 1999 Ő a láthatatlan Isten képmása, az elsőszülött minden teremtmény között.

 

4. A probléma

A magyar fordítók eddig sajnos valamiért nem tudtak megbirkózni a tagmondat kettős birtokos szerkezetével. Többnyire három irányba mennek el a valódi jelentés mellett:

  • Krisztust mint elsőszülöttet a teremtmények közé sorolják (Magyar Bibliatársulat, Békés-Dalos, Soós). Ez teológiai szempontból veszélyesen félrevezető.

  • Az "elsőszülött" kifejezést szétvágják időhatározóra és igére, mintha Krisztus más teremtmények előtt született volna (Károli, Kecskeméthy, Czeglédy, Buday, Ravasz). Ez nehezen értelmezhető vagy félrevezető.

  • Az egyik birtokos szerkezetet félreértik ("minden teremtménynek a..." "az egész teremtésnek a..." helyett), a másikat nem értelmezik, így Krisztus "minden teremtmény elsőszülöttévé" válik (Szent István Társulat, Káldi-Neovulgáta, Vida, Masznyik). Ez egyszerűen értelmetlen.

 

5. Szótári és nyelvtani adatok

A görög ktiszisz gazdag jelentésű szó: a világ megteremtése mint folyamat, vagy mint befejezett cselekmény (Róm 1:20, 2Pt 3:4), teremtett dolog (2Kor 5:17, Róm 8:39), létesítmény, hatóság (1Pt 2:13). A ktidzó (itt: teremteni) ige a 16. versben kétszer fordul elő, magyarul "teremtetett" fordításban: első előfordulási alakja (ektiszthé) a teremtésre mint egyszeri, lejátszódott történésre utal, a második (ektisztai) alak pedig úgy mutat a teremtett világra mint ami állandó, napjainkig meglevő. A szó nem jelent "teremtményt", az a ktiszma lenne.

A pasz jelentése "az egész..." vagy "minden egyes...", attól függően, hogy mire vonatkozik. Mivel itt nem az egyes teremtményekről, hanem a teremtett világról van szó, nyilvánvaló "az egész..." jelentés. A paszész ktiszeósz jelentése tehát "az egész teremtés", értsd: a teremtett világ.

A prótotokosz alapjelentése: elsőszülött, először született; a Biblia gyakran biológiai értelemben, ritkábban az elsőbbség, a rangbeli felsőbbség értelmében használja. Ez utóbbi jelentéssel Krisztus "az elsőszülött [jogaival rendelkezik] az egész teremtés fölött". Ezt a szóhasználatot a Biblia egésze igazolja. Például amikor Isten elsőszülöttséget ajándékoz Dávidnak, a királyok közötti rangjáról beszél (Zsolt 89:28 LXX), hiszen a családjában az utolsó fiú volt. Jákób megvehető jogi pozíciónak tartotta az elsőszülöttséget (1Móz 25:31 LXX, Zsid 12:16). Isten Izraelt mint népet a kiváltságai miatt nevezi elsőszülöttjének (2Móz 4:22 LXX; a Jer 31:9 LXX szerint viszont Efraimot).

 

6. A szövegkörnyezet

A szövegkörnyezet az Örökösről szól, aki mindennél előbb volt, minden felett van, mindenkit mindenben megelőz (1:17-18), és akiben van a hívők öröksége. A 16. vers szerint a világ en autó, azaz "őbenne" vagy "ővele" teremtetett, másrészt di’autú, azaz "általa", tehát ő maga volt a teremtés alanya, harmadrészt eisz auton, azaz "őrá nézve" (Károli, MBT) vagy "ővégette" (Csia), "beléje torkollóan" (Vida) lett teremtve. Az eisz auton-t egyes fordítások úgy értelmezik: "számára" vagy "érte" teremtetett minden, ti. hogy az övé legyen (Katolikus, Káldi, Békés-Dalos).

 

7. Amit a szöveg nem mond

Nem azt mondja, hogy Krisztust az egész teremtett világ hozta létre, hiszen a szövegkörnyezet éppen az ellenkezőjét állítja: Krisztus teremtett mindent (vö. Jn 1:3). Nem azt mondja, hogy Krisztus a Teremtő (ho ktisztész) elsőszülöttje, és így az első teremtmény lenne (ez ui. prótotokosz tú ktisztú lenne).

 

8. Értelmezésbeli lehetőségek

Az "egész teremtés elsőszülötte" kifejezés értelmezése a birtokos szerkezet értelmező felbontásától függ. Pusztán logikai szempontból több eset is lehetséges lenne:

  • Jézus az egész teremtett világnak az első szülötte. Ez logikailag is abszurdum, és a tágabb bibliai összefüggések szerint is lehetetlen.

  • Jézus az egész teremtési folyamatnak az első szülötte, az első teremtett lény. Ez azonban csak logikailag lehetséges, a tágabb bibliai összefüggések szerint azonban nem.

  • Jézus az elsőszülött (jogaival rendelkezik) az egész teremtés fölött. Ez az egyetlen logikai és biblikus lehetőség.

 

9. Tágabb bibliai összefüggések

A Biblia sehol sem nevezi Krisztust teremtettnek (ktisztheisz), teremtménynek (ktiszma) vagy első teremtménynek (prótoktiszma vagy prótoktiszisz). Konkrétan a teremtő (ktisztész) főnévvel sem illeti, de igenis kijelenti, hogy ő teremtett mindent, és nélküle semmi sem jött létre, ami lett (Jn 1:3, Kol 1:15-17). Mindebből logikusan következik, hogy nem tartozhat a teremtett, lett dolgok közé, tehát "első teremtmény" sem lehet. A Bibliában csak egy Teremtő van, maga Isten (1Móz 2:4-7, Csel 14:15), Isten pedig mindent saját maga teremtett a saját kezével (Neh 9:6, Ézs 44:24, 45:12, 48:13, Zsolt 95:5-6). A teremtés egyedül és közvetlenül Isten műve. Más kérdés, hogy Isten több, mint Atya: Fiú is, és amikor Isten teremtett, akkor az Atya, a Fiú és a Szentlélek teremtett.

 

10. Más helytelen fordítások és értelmezések

  • Nem elfogadható értelmezés "az egész teremtésben az elsőszülött" (Raffay, Csia). Még ugyanebben a gondolatmenetben, a 23. versben találunk olyan szöveget, amelyet így lehet fordítani: en paszé ktiszei = "az egész teremtésben [az ég alatt]". Ha Pál a 15. versben ugyanerre gondolt volna, akkor minden bizonnyal ott is ilyen egyértelműen (en ktiszei) fogalmazott volna. Ez a fordítás Krisztust a teremtmények közé sorolta volna, amit Raffay, az evangélikus püspök biztos sem hitt.

  • Az "elsőszülött a teremtmények közül / között" (MBT, Békés-Dalos, Soós) csak akkor lehetne elfogadható, ha a szöveg prótotokosz ek tón ktiszmatón lenne; ennek a szerkezetnek csak a 18. versben van nyelvészeti alapja (ek = ból, ből, közül), ahol Pál szerint Jézus az "elsőszülött a halottak közül" (prótotokosz ek tón nekrón).

  • A "minden teremtménynek előtte / teremtménynél előbb született" (Károli, Czeglédy, Ravasz és hasonlóan Buday) szintén elfogadhatatlan. A prótotokosz jelentései közül egyet kiválaszt ("először született"), a főnevet pedig időhatározóra és igére bontja fel. Ez önmagában még nem lenne megengedhetetlen, de a szövegkörnyezet alapján láthatjuk, hogy Pál nem Krisztus születésének időpontjáról beszél, hanem a kilétéről (Isten képmása), a szerepéről (teremtés) és a rangjáról (örökös).

  • Az "[Isten] elsőszülöttje az egész teremtés előtt" (Kecskeméthy) értelmezése is Károlit követi, megfogalmazása a régi óegyházi hitvallásokra emlékeztet ("született, de nem teremtetett"), de ugyanúgy figyelmen kívül hagyja Pál gondolatmenetét, aki nem Krisztus születésének az időpontjáról beszél.

  • A "minden teremtmény elsőszülött(j)e" (Masznyik, Káldi, SzIT, Vida) egyszerű értelme ("minden teremtménynek az elsőszülötte"?!) Krisztust a teremtmények első szülöttévé tenné, ilyesmit azonban valószínűleg soha senki sem hitt.

Tetejére

Szalai András (cc) Apológia Kutatóközpont