Létezik „mennyország” a Bibliában?
Létezik „mennyország” a Bibliában?
© dr. Szalai András, Apológia Kutatóközpont, www.apologia.hu (v.2. 2016.02.20.) PDF
Egyes
bibliai kifejezések a magyar egyházi szóhasználatban összeolvadtak, így például
az örök életből „örökélet”, a Szent Lélekből pedig „Szentlélek” lett. Bár a
jelenségnek többnyire nincs teológiai jelentősége, van kivétel: a mennyek
országa „mennyország” lett, ami mást jelent, mint az eredeti bibliai kifejezés.
1. Mennyország?
A „mennyország” az
egész egyházban elterjedt kifejezés. A Károli
Bibliában (1908) négy helyen fordul elő: Lk 12:33, a Lk 18. fejezet bevezető
fejléc szövegében és a 18:22-ben, illetve az ApCsel 2:34-ben, mindenhol a „menny”
jelentéssel. Az újabb fordításokban
(ÚFO, SZIT, KNV stb.) nem fordul elő, a fenti helyeken is mindenhol az
egyértelmű „menny” szó áll – helyesen.
A szó okkal hiányzik az új fordításokból, ugyanis nem bibliai kifejezés: nincs konkrét héber vagy görög eredetije.
Sajátos magyar találmány, kegyességi szleng, ami a „menny” (értsd: a túlvilág) és a „Mennyek országa” (értsd: Isten királyi uralma a földön, az „Isten
országa” szinonimája) összeolvasztásából született. A kifejezés két eltérő
jelentésű szót von össze egy olyan szóba, amely az egyikre hasonlít („Mennyek
országa”), de a másikra utal (hely a túlvilágon). Így aztán könnyen félre lehet
érteni és magyarázni bizonyos szövegeket (pl. Mt 5:3, 11:11, 13:24, 19:14, 25:1
stb.).
A lényeg tehát, hogy nincs „mennyország”, csak „menny” (ami a
túlvilág), illetve – amint látni fogjuk – a „Menny / Isten
országa/királysága” (földi uralma).
2. Menny vagy ég?
Az eredeti bibliai kifejezést a magyar fordítások „a mennyek” vagy
„az egek” szóval adják vissza. A magyarban azonban az ég elsősorban földrajzi,
a menny pedig kizárólag vallási fogalom, ami a túlvilágra utal. Az ókori népek
tudatában „az ég” (az odafent) és „a menny” (a túlvilág, az istenek lakhelye) azonos
volt, ezért ugyanazzal a szóval jelölték (héber sammájim, görög uranoi).
Mivel a héber kifejezés (sammájim)
többes számú alak, a héber Biblia ógörög fordítása (Septuaginta) és a görög Újszövetség is az uranosz többes számú alakjával fordít (uranoi). Tudni kell azonban, hogy a héber a többes számmal (estünkben:
-im rag) nem csak mennyiséget
fejez ki, hanem elvont fogalmat is képez, tehát a kifejezés vagy az „egek”-re
utal, vagy „az Ég”-re, azaz Istenre.
Ami az „egek” jelentést illeti, az ókori zsidók az odafenti és a
túlvilágot hagymaszerű rétegekben képzelték
el: az első ég a madaraké, feljebb a második ég az angyaloké, legfelül a
harmadik ég Isten jelenléte (vö. 2Kor 12:2). Különben mi is, amikor azt
mondjuk: „Ég áldjon!” vagy „Ég veled!” – mindenkinek világos, hogy nem a
sztratoszféra jóindulatára gondolunk.
Összefoglalva, ha a bibliai szövegkörnyezet egyértelműen a látható levegőégre utal, akkor a helyes magyar fordítás „az ég”, ha pedig az angyalok és Isten világára, akkor „a menny”. A többes szám magyartalan, így magyarázatra szorul.
3. Ország vagy királyság?
Ami a magyarra hagyományosan „ország”-nak fordított szót illeti, a görög baszileia királyságot jelent. A hé baszileia tón uranón tehát „az Ég / a Menny Királysága” (ld. Mt), ami ugyanaz, mint a hé baszileia tu theu, „Isten Királysága” (ld. Lk).
4. Menny (Mt) vagy Isten (Lk)?
Máté
elsősorban zsidóknak írt, akik érzékenyek voltak az isteni Név (JHVH) és az „Isten” szó használatára,
ezért nekik írva így fogalmazott: az „Ég / a Menny királysága” – és csak ő
fogalmazott így az egész Újszövetségben. Lukács elsősorban nem zsidóknak írt, ezért szabadabban használta
az Isten (theosz) szót. Azt, hogy más
megfogalmazásban, de ugyanarra gondoltak, láthatjuk, ha összehasonlítjuk az
azonos témájú mondatokat. Például Jézus szavait Keresztelő Jánosról:
- Mt
11:11 Bizony, mondom néktek: nem támadt asszonytól
születettek között nagyobb Keresztelő Jánosnál; de aki a legkisebb a mennyek
országában, nagyobb nála.
- Lk
7:28 Mondom nektek, hogy asszonytól születettek
közül nincs senki nagyobb Jánosnál, de aki a legkisebb az Isten országában,
nagyobb nála.
Isten uralma még nem
látható a földön (Zsid 2:8), de nem csak a mennyben létezik, hanem már elkezdett megvalósulni a hívők életében,
- Róm 14:17 Hiszen
az Isten országa nem evés és ivás, hanem igazság, békesség és a Szentlélekben
való öröm...
és Krisztus visszatérésekor az egész földön megvalósul, ezért
imádkozunk:
- Mt 6:9-10 Ti
tehát így imádkozzatok: Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy, szenteltessék
meg a te neved, jöjjön el a te országod, legyen meg a te akaratod, amint
a mennyben, úgy a földön is...
A
megoldás már ott van a modern bibliafordításokban. Nincs „mennyország”, csak „égbolt”
és „menny” (túlvilág), illetve létezik „az Ég / Menny királysága", ami ugyanaz,
mint „az Isten Királysága”, és ez a „mennyei Királyság” (2Tim 4:18) egy napon a
földön is megvalósul.